Es tracta de presentar una petita selecció d’edicions
en facsímil d’obres cabdals de la llengua i de la literatura catalanes. És una
mostra interessant perquè ens permet veure com eren algunes de les grans obres
que han configurat la història de la llengua catalana, des de les Homilies
d’Organyà (segle XII-XIII), la Crònica de Jaume I (segle XIII,
manuscrit del XIV) i el primer text literari imprès a la península: les Trobes
en lahors de la Verge Maria (1474), fins als diccionaris catalans dels
segles XV a XVIII: el Liber Elegantiarum (1489), el Vocabulari
català-alemany i alemany-català de Joan Rosembach (1502), el Diccionari
llatí-català i català-llatí de Nebrija i Busa (1507), el Thesaurus puerilis d’Onofre Pou
(1580) i el Diccionario valenciano-castellano de Carles Ros (1764); les Regles
d’esquivar vocables o mots grossers o pagesívols de pere M. carbonell (1492); el popular
tractat d’agricultura Llibre del Prior (1617); la Gramàtica i
apologia de la llengua catalana de Josep Pau Ballot (1813); les actes del I
Congrés Internacional de Llengua Catalana (1906); la primera Gramática
catalana de Fabra (en castellà, 1912) i, també de Fabra, la Gramàtica
catalana oficial de l’IEC (1918). La mostra es completa amb els originals
del primer Diccionari General de Pompeu Fabra (1932) i de la quarta
edició del Diccionari ortogràfic de Fabra (1917, quarta edició 1937),
així com el facsímil (1906) i l’original de la segona edició (1928) d’Els
fruits saborosos, de Josep Carner. Recomanable per als interessats en la
història de la llengua catalana, que podran fullejar els textos i embadalir-s’hi.
Fons cedit per Ramon Carreté
Es pot visitar en horari de biblioteca del 2 al 14 d'abril de 2013 a la biblioteca Pere Casaldàliga de Balsareny
0 comentaris:
Publica un comentari a l'entrada